오스미 요시노리의 '젊은이에게 보내는 메시지' 해석해보기-1

2022. 8. 15. 18:16일본어와 일본문화/명언으로 배우는 일본어

이번 글에서는 저번 글에서 본 오스미 요시노리의 '젊은이에게 보내는 메시지'를 1번 문장부터 5번 문장까지 하나씩 해석해보려고 한다. 우선 원문과 해석은 밑에 나온 것과 같다. 

 

원문 :

大隅良典の「若者へのメッセージ」

1. 長い人類の歴史の中で自分の生きている時代を考えよう。

2. 権威や常識に囚われず、自分の興味抱いた疑問を大切にしよう。

3. 論文やあふれる情報からではなく、自然、現象から出発しよう。

4. 人と違うことを恐れずに、自分の道を見極めよう。

5. はやりを追うことはやめよう。競争だけが科学の原動力ではない。

6. 自分の眼で見て確かめ、小さな発見を大事にしよう。

7. ‟役に立つ”とは何かを考えよう。

8. 最初の疑問に繰り返し立ち返ろう。

9. 目の前の研究の先に何があるかを考えよう。

 

해석:

오스미 요시노리의 '젊은이에게 보내는 메시지'

1. 긴 인류의 역사 속에서 자신이 살아가고 있는 시대를 생각해보자.

2. 권위와 상식에 사로잡히지 말고, 자신이 흥미를 느끼는 의문을 소중히 여기자.

3. 논문이나 넘치는 정보에서 출발하지 말고, 자연, 현상부터 출발하자.

4. 다른 사람과 다른 것을 두려워하지 말고, 자신의 길을 궁구하자.

5. 유행을 쫓는 것은 멈추자. 경쟁만이 과학의 원동력이 아니다.

6. 자신의 눈으로 보고 확인하며, 작은 발견을 소중히 하자.

7. "도움이 된다."라는 것이 무엇인가 생각해보자.

8. 처음 품었던 의문에 반복하여 되돌아오자.

9. 지금 하고 있는 연구의 앞에 무엇이 있을까 생각해보자.

 

 

그럼 문장 하나씩, 나오는 단어를 정리하고 해석해보기로 하겠다. 이번편에서는 1번에서 5번 문장까지 한다.

 

1. 長い人類の歴史の中で自分の生きている時代を考えよう。

 

長い(ながい):길다, 긴

人類(じんるい):인류

歴史(れきし):역사

中(なか):~중, ~에서

自分(じぶん):자신, 자기

生きている(いきている):살고 있는, 살고 있다. → 生きる(いきる):살다

時代(じだい):시대

考えよう(かんがえよう):생각해보자 → 考える(かんがえる):생각하다.

 

단어를 넣어 해석하면

'1. 긴 인류의 역사 속에서 자신이 살아가고 있는 시대를 생각해보자.'

 

 

2. 権威や常識に囚われず、自分の興味抱いた疑問を大切にしよう。

 

権威(けんい):권위

常識(じょうしき):상식

囚われず(とらわれず):사로잡히지 않고 → 囚われる(とらわれる):붙잡히다, 사로잡히다

興味(きょうみ):흥미

抱いた(だいた):품었다, 품은, 안았다 → 抱く(だく):품다, 안다

疑問(ぎもん):의문

大切にする(たいせつにする):소중히 여기다. 여기서는 청유형으로 'する'를 'しよう'로 바꿨다.

 

단어를 넣고 해석해본다. 'や'는 '~와'로 해석하면 된다.

'2. 권위와 상식에 사로잡히지 말고, 자신이 흥미를 느끼는 의문을 소중히 여기자.'

 

 

3. 論文やあふれる情報からではなく、自然、現象から出発しよう。

 

論文(ろんぶん):논문

あふれる:흘러넘치다, 넘치다.

情報(じょうほう):정보

から:~에서, ~부터

ではなく:~이 아니라

自然(しぜん):자연現象(げんしょう):현상出発(しゅっぱつ):출발

 

단어를 넣고 해석해본다. 일본어로 하면 'からではなく'라고 해도 문법적으로나 어감상 이상한 점이 없지만, 우리말로 '에서가 아니라'라고 하면 뭔가 이상해서 출발이라는 단어를 앞쪽에서도 써서 의역했다.

3. 논문이나 넘치는 정보에서 출발하지 말고, 자연, 현상부터 출발하자.

 

 

4. 人と違うことを恐れずに、自分の道を見極めよう。

 

 人(ひと):사람, 세상 사람.

違う(ちがう):다르다

恐れずに(おそれずに):두려워하지 않고 → 恐れる(おそれる):두려워하다

自分(じぶん):자신, 자기

道(みち):길

見極めよう(みきわめよう):궁구하자, 끝까지 지켜보자 → 見極める(みきわめる):궁구하다, 끝까지 지켜보다.

 

단어를 대입해서 해석해보면,

4. 다른 사람과 다른 것을 두려워하지 말고, 자신의 길을 궁구하자.

 

 

 

5. はやりを追うことはやめよう。競争だけが科学の原動力ではない。

 

はやり:유행, 풍조

追う(おう):쫓다

やめよう:멈추자, 그만두자 → やめる:멈추다, 그만두다

競争(きょうそう):경쟁

だけが:~만, ~만이

科学(かがく):과학

原動力(げんどうりょく):원동력

 

단어를 대입해서 해석하면, 

5. 유행을 쫓는 것은 멈추자. 경쟁만이 과학의 원동력이 아니다.

 

 

6번 문장부터 9번 문장까지의 단어 정리는 다음 링크를 참고하자

https://roka-in-yanggu.tistory.com/22

반응형