ROKA_IN_YANGGU(6)
-
ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 7
일본의 측정 및 분석용 정밀 기기 제조업체인 호리바 제작소를 창업한 호리바 마사오(堀場 雅夫)의 명언이다. 評論家はいらないのです。 反対意見は大いに結構、しかし必ず代案を出しなさい。 ―堀場雅夫― 직역 : 평론가는 필요 없습니다. 반대의견은 매우 좋습니다. 다만, 반드시 대안을 내주세요. 해석 : 평론가는 필요 없습니다. 반대의견을 내는 것은 매우 좋습니다. 다만, 반드시 대안을 내주세요. 단어정리: 評論家(ひょうろんか):평론가. いらない:필요 없다. → いる:필요하다. 反対意見(はんたいいけん):반대의견. 大いに(おおいに):매우, 많이. 結構(けっこう):훌륭함, 만족스러움. しかし:다만, 그러나. 必ず(かならず):반드시. 代案(だいあん):대안. 出しなさい(だしなさい):내주세요 → 出す(だす):내다 해석에 이해가..
2022.08.21 -
ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 5
일본의 측정 및 분석용 정밀 기기 제조업체인 호리바 제작소를 창업한 호리바 마사오(堀場 雅夫)의 명언이다. 「出る杭は打たれるが、出すぎた杭は誰も打てない。 出ない杭、出ようとしない杭は、居心地はよいが、そのうちに腐る。」 ―堀場 雅夫― 해석 : 튀어나온 말뚝은 얻어맞지만, 너무 튀어나온 말뚝은 아무도 때리지 못한다. (속뜻 : 뛰어난 사람은 미움받지만, 아주 뛰어난 사람은 아무도 건들지 못한다.) 튀어나오지 않은 말뚝, 나오려고 하지 않는 말뚝은, 지금은 편하지만, 머지않아 썩는다. (속뜻 : 평범한 사람, 뛰어나려고 하지 않는 사람은 지금은 편할지라도 곧 도태된다.) 단어 정리: 出る杭は打たれる(でるくいはうたれる): 1. 튀어나온 말뚝은 얻어맞는다. 2. 잘난 놈이 남에게 미움받는다. 出る(でる):나오다, 나가다..
2022.08.13 -
ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 4
일본의 검사, 변호사, 법학자이었던, 가와카미 카즈오(河上和雄)의 명언이다. 한 집단이 성장하기 위해서는 구성원들의 능력과 자립성이 중요하다는 것을 강조한 말이다. 「群れを飛び出しても生きていけるような人間が集団を作った時、その組織は強くなる。」 ―河上 和雄― 해석 : 무리에서 뛰어나와도 살아갈 수 있을 것같은 사람이 집단을 만들었을 때, 그 조직은 강해진다. 단어 정리: 群れ(むれ):무리 飛び出しても(とびだしても):뛰어나가도, 뛰어나와도 → 飛び出す(とびだす):뛰어나오다, 뛰어나가다. 群れを飛び出す(むれをとびだす):무리에서 뛰어나오다, 무리에서 뛰어나가다. 生きていける(いきていける):살아갈 수 있다. →生きていく(いきていく):살아가다 人間(にんげん):사람, 인간 集団(しゅうだん):집단 作った(つくった):만들었..
2022.08.13 -
名言で勉強する韓国語 - 1
いい韓国語の名言を覚えるのは一番いい韓国語の勉強法の一つだと思う。そして、いい韓国語の名言を選んで、その解釈と単語の意味を整理してみることにした。今日は韓国で「現代(ヒュンダイ)」を創業した「鄭周永(チョン・ジュヨン)」の名言の一つを選んだ。 "무슨 일이든 할 수 있다고 생각하는 사람이 해내는 법이다. 의심하면 의심하는 만큼 밖에는 못하고, 할 수 없다고 생각하면 할 수 없는 것이다." ―정주영 ― 解釈:どんなことでも出来ると思う人がやり遂げることだ。 疑えば疑うぐらいしかできなく、出来ないと思えば出来ないことだ。 単語の整理: 무슨:どんな、どの 이든:~でも、~であれ。どんなことを選んでも違いのない二つ以上のことを表す言葉。 할 수 있다고:出来ると → 할 수 있다:出来る 생각하는:思う → 생각하다:思う 해내는:やり遂げる → 해내다:やり遂げる 법이다..
2022.08.13 -
ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 3
이번에는 일본의 일러스트레이터인 나카무라 미쯔루(ナカムラミツル)의 명언을 준비했다. 짧은 명언이지만 근래에 들어서 제일 마음에 드는 명언이다. "人生は、かけ算だ どんなにチャンスがあっても、君が『ゼロ』なら、 意味がない。" 해석 : 인생은 곱셈이다. 아무리 기회가 있어도, 너가 '제로'라면, 의미가 없다. 단어 정리 : 人生(じんせい):인생 かけ算(かけざん):곱셈 どんなに:아무리 チャンス:찬스, 기회 あっても:있어도 → ある:있다 君(きみ):너, 당신 ゼロ(ぜろ):제로, 영, 0 意味(いみ):의미 이전글 : ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 2 --> https://roka-in-yanggu.tistory.com/11 https://roka-in-yanggu.tistory.com/15 R..
2022.08.12 -
ROKA_IN_YANGGU의 명언으로 배우는 일본어 - 2
계속해서 마츠시타 코노스케(松下幸之助)의 다른 명언 중 하나를 정리하였다. "人と比較をして劣っているといっても、決して恥ずることではない。 けれども、去年の自分と今年の自分とを比較して、 もしも今年が劣っているとしたら、それこそ恥ずべきことである。" ―松下幸之助― 해석 : 다른 사람들과 비교해서 뒤떨어진다 하더라도 결코 부끄럽게 여길 것 없다. 그렇지만, 작년의 자신과 올해의 자신을 비교해서 만약 올해가 뒤떨어진다고 하면, 그것이야말로 부끄럽게 여겨야 할 일이다. 단어 정리: 比較(ひかく):비교 比較をして:비교를 해서, 비교해서 → 比較をする:비교를 하다, 비교하다 決して(けっして) : 결코 恥ずる(はずる) → 恥じる(はじる) : 부끄럽게 여기다. 창피해하다. けれども : 그러나, 그렇지만 去年(きょねん) : 작년 自分..
2022.08.12