전체 글(181)
-
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 15
오늘은 파나소닉 창업자인 마쯔시타 코노스케의 명언을 정리하기로 했다. 人には燃えることが重要だ。 燃えるためには薪が必要である。薪は悩みである。悩みが人を成長させる。 해석 : 사람은 불타오르는 것이 중요하다. 불타오르기 위해서는 장작이 필요하다. 장작은 고민이다. 고민이 사람을 성장시킨다.
2024.11.20 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 14
오늘은 소설가인 이노우에 야스시의 명언을 가지고 왔다. 努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る 번역 : 노력하는 자는 희망을 말하고, 게으른 자는 불만을 말한다. 단어정리: 努力する (どりょくする、도료쿠스루):노력하다.人 (ひと、히또):사람 希望 (きぼう、키보우):희망語る (かたる、카따루):말하다 怠ける (なまける、나마케루):게으르다. 게으름 피우다. 不満 (ふまん、후만):불만
2024.11.19 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 13 (실패가 아니라 아무것도 안하는 것을 두려워해라)
오늘도 혼다 소이치로의 명언을 쓰려고 한다. 혼다 소이치로는 혼다기연공업을 창업한 사람이다. 失敗することを恐れるより、何もしないことを恐れろ 번역 : 실패하는 것을 두려워하기보다 아무것도 안 하는 것을 두려워해라. 단어 정리: 失敗する(しっぱいする、싯빠이스루):실패하다. 恐れる(おそれる、오소래루):겁내다, 두려워하다 ~より(~요리):~보다 何も(なにも、나니모):아무것도しない(시나이):안하다
2024.11.18 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 12
오늘은 리쿠르트 창업자인 에조에 히로마사(江副 浩正)의 명언을 가지고 왔다. 自ら機会を創り出し、機会によって自らを変えよ。 번역 : 스스로 기회를 만들고, 기회로 자신을 바꿔라. 단어 정리: 自ら(みずから、미즈까라):스스로機会 (きかい、키카이):기회創り出す (つくりだす、쯔꾸리다스):만들어 나가다. 만들다~によって (니욧떼):~로, ~에 따라서変える (かえる、카에루):바꾸다
2024.11.17 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 12 (혼다의 사장은 엔지니어야 한다.)
오늘은 혼다의 창업자 중 한명인 후지사와 타케오의 명언을 가지고 왔다.후지사와는 혼다의 창업자로 혼다의 경영을 책임졌다. 참고로 혼다 소이치로는 기술 분야를 담당했었다. 그런 후지사와가 은퇴할 때 쯤에 남긴 말은 다음과 같다. ホンダの社長は、技術畑出身であるべき。 번역 : 혼다의 사장은 엔지니어 출신이어야 한다. 단어 정리 社長(しゃちょう、 샤쵸):사장 技術(ぎじゅつ、기쥬쯔):기술 畑(はたけ、하타케):밭 (여기서는 비유적으로 무리, 출신 등을 말함) 出身(しゅっしん、슛신):출신 である(데아루):이다 べき(베키):~여야 한다. 의의:후지사와의 이 말은 지금까지도 혼다에서 지켜지고 있다. 혼다의 역대 사장은 모두 기술자 출신이었고, 앞으로도 그렇게 될 가능성이 높다.
2024.11.16 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 11
오늘은 도쿠가와 이에야스의 명언을 정리해보기로 했다. 원문은 조금 어려울 수 있으니 현대어로 번역된 것을 가져왔다. 人生とは、重い荷物を背負って長い道を歩いていくようなものだ。急ぐ必要はない。 번역 : 인생이란 무거운 짐을 지고 먼 길을 걷는 것과 같다. 급할 것이 없다. 단어 정리:人生(じんせい、진세이):인생重い(おもい、오모이):무겁다荷物(にもつ、니모쯔): 짐背負う(せおう、세오우):매다, 지다長い道(ながいみち、나가이미치):먼 길歩く(あるく、아루꾸):걷다急ぐ(いそぐ、이소구):급하다, 바쁘다必要(ひつよう、히쯔요우):필요
2024.11.15 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 10
오늘은 소니의 창업자인 모리타 아키오의 명언을 정리하기로 했다. マーケットに合うような商品を作っていたのでは遅れをとる。最上のマーケティングはマーケットクリエーションだ 번역 : 시장에 맞을 것 같은 상품을 만들면 늦는다. 최상의 마케팅은 마켓을 만드는 것이다. 주요 단어 정리マーケット(마켓또) : 마켓, 시장商品(しょうひん、쇼힌) ; 상품 遅れをとる(おくれをとる、오꾸래오 토루) : 늦다, 늦어진다.マーケティング(마케팅구): 마켓팅マーケットクリエーション (마켓또쿠리에숀) : 마켓 창출, 시장 만들기
2024.11.14 -
로카인양구의 명언으로 배우는 일본어 - 9
오늘도 혼다 소이치로의 명언을 정리하기로 했다. 絶体絶命の時に出る力が本物だ。 -本田宗一郎- 번역 : 절체절명의 순간에 나오는 힘이 진짜 (능력이)다. 단어 정리絶体絶命(ぜったいぜつめい, 젯타이젯쯔메이) : 절체절명時(とき、토끼) : 때, 시간, 순간出る(でる、데루) : 나오다力(ちから、치카라) : 힘本物(ほんもの、혼모노):진짜
2024.11.13